Artículo: Traducción, validación, y adaptación del español al Kreyol–creole haitiano de la Escala de Depresión del Centro de Estudios Epidemiológicos (CESD-R-20)

Los miembros de nDP José Miguel Cabezas, Ana Karen Espinoza-Ortiz y Esteban Calvo, en colaboración con Teresita Rocha-Jiménez, Juan Paulo Marchant Espinoza, Claudia Rafful, Tamara Otzen y Carla F. Olivari, llevaron a cabo la investigación titulada «Traducción, validación y adaptación del español al Kreyol–creole haitiano de la Escala de Depresión del Centro de Estudios Epidemiológicos (CESD-R-20)», la cual fue publicada en la revista Terapia Psicológica.

RESUMEN

Introducción: La migración está asociada con la salud mental de quienes migran. Aunque la población haitiana representa el 12.2% de los migrantes internacionales en Chile, existen pocos estudios sobre su salud mental y limitados instrumentos psicométricos en Kreyol (creole haitiano). 

Objetivo: Traducir, validar, y adaptar la versión en español de la Escala de Depresión del Centro de Estudios Epidemiológicos (CESD-R-20) al Kreyol. 

Métodos: Estudio transversal de muestreo bietápico con 210 migrantes haitianos viviendo en Santiago de Chile, se tradujo y retrotradujo la Escala CESD-R-20 del español al Kreyol, llegando a una versión adaptada en español; 132 participantes respondieron la encuesta en Kreyol y 78 en español. 

Resultados: El Alfa de Cronbach es de 0.92. El análisis confirmatorio dio como resultado que la raíz cuadrada media de los residuos es de 0.09, un Chi cuadrado de 401 y un p-valor < 1.1e-20. Estos resultados indican que un único componente es suficiente para analizar la versión de la escala CESD-R-20 en Kreyol

Discusión y conclusión: La traducción y la adaptación del instrumento CESD-R-20 en español al Kreyol es pertinente y válida, puede utilizarse en futuros estudios para evaluar síntomas de depresión en población migrante haitiana en países donde se habla español.

Accede al artículo completo aquí.